FavoriteLoadingافزودن به فهرست اشعار منتخب

غزل ۱۰۲- دوش آگهی ز یار سفرکرده داد باد

دوش آگهی ز یار سفرکرده داد باد من نیز دل به باد دهم هر چه باد باد
کارم بدان رسید که همراز خود کنم هر شام برق لامع و هر بامداد باد
در چین طره تو دل بی حفاظ من هرگز نگفت مسکن مالوف یاد باد
امروز قدر پند عزیزان شناختم یا رب روان ناصح ما از تو شاد باد
خون شد دلم به یاد تو هر گه که در چمن بند قبای غنچه گل می‌گشاد باد
از دست رفته بود وجود ضعیف من صبحم به بوی وصل تو جان بازداد باد
حافظ نهاد نیک تو کامت برآورد جان‌ها فدای مردم نیکونهاد باد

 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

یک نظر

در صورت تمایل می‌توانید دیدگاه، پیشنهاد و یا مطلب ادبی خود را در زیر وارد نمایید.

دیدگاه‌ها

من این غزل را به زبان انگلیسى ترجمه کرده ام. مىتوانید آن را در وب سایت من پیدا کردن

http://poemsintranslation.blogspot.com/2009/09/hafiz-ghazal-98-from-persian.html

امیدم اینست که از آن خوشتان بیاید
-A.Z. Foreman

[پاسخ]

دیدگاه‌تان را بنویسید:

(لازم)

(لازم)


به صورت خودکار کلمات فینگلیش را به فارسی تبدیل کن. در صورتی که می‌خواهید انگلیسی تایپ کنید Ctrl+g را فشار دهید.