<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: غزل ۰۰۱- الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</title>
	<atom:link href="http://hafez.mastaneh.ir/ghazal/ghazal-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 12:45:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>با: حافظ میری</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3879</link>
		<dc:creator>حافظ میری</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3879</guid>
		<description>شاید در مورد بیت اول میتوان چنین معنی کرد که ای ساقی شراب را بگردان بعد به من بده تا ته مانده ی آن (درد) به من برسد زیرا عشق در اول آسان مینمود......</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>شاید در مورد بیت اول میتوان چنین معنی کرد که ای ساقی شراب را بگردان بعد به من بده تا ته مانده ی آن (درد) به من برسد زیرا عشق در اول آسان مینمود&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: محمد</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3747</link>
		<dc:creator>محمد</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3747</guid>
		<description>در توضیح بیت ۶(همه کارم…)مسئله خلاف رسوم جامعه حرکت کردن نیست.اساس اندیشه حافظ رند قلندر گونه ای ملامتیگری است،نه تطبیق دادن خود با ریاکاریها وخشک مغزیهای مرسوم.مصراع دوم بیت نظر گوینده اش را به روشنی بیان می کند و ان یکی از اصول بسیار اساسی باطنگرایان یعنی نگهداشتن راز و هویدا نکردن اسرار بود.با باز خوانی مصراع اول بیت چنین می نماید که از دید حافظ باز گوئی راز و افشای اسرار از خود بینی و خودکامگی سالک و بی توجهی به هدف(معشوق عارفان ) وبی حضوری(نک. بیت اخر غزل) بر می خیزد.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>در توضیح بیت ۶(همه کارم…)مسئله خلاف رسوم جامعه حرکت کردن نیست.اساس اندیشه حافظ رند قلندر گونه ای ملامتیگری است،نه تطبیق دادن خود با ریاکاریها وخشک مغزیهای مرسوم.مصراع دوم بیت نظر گوینده اش را به روشنی بیان می کند و ان یکی از اصول بسیار اساسی باطنگرایان یعنی نگهداشتن راز و هویدا نکردن اسرار بود.با باز خوانی مصراع اول بیت چنین می نماید که از دید حافظ باز گوئی راز و افشای اسرار از خود بینی و خودکامگی سالک و بی توجهی به هدف(معشوق عارفان ) وبی حضوری(نک. بیت اخر غزل) بر می خیزد.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3212</link>
		<dc:creator>وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3212</guid>
		<description>[...] [۶] رجایی،…فرهنگ اشعار حافظ… ص ۱۶۷٫ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] [۶] رجایی،…فرهنگ اشعار حافظ… ص ۱۶۷٫ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3211</link>
		<dc:creator>وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3211</guid>
		<description>[...] [۱] معنی دو مصراع عربی و توضیحات از استاد دکتر محمدی است. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] [۱] معنی دو مصراع عربی و توضیحات از استاد دکتر محمدی است. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3210</link>
		<dc:creator>وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3210</guid>
		<description>[...] ۳ من در منزل معشوق امنیتی برای عیش وشادی ندارم زیرا پیوسته؛صدای جرس بلند است که بارها را ببندید. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ۳ من در منزل معشوق امنیتی برای عیش وشادی ندارم زیرا پیوسته؛صدای جرس بلند است که بارها را ببندید. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3209</link>
		<dc:creator>وارث -&#62; شرح غزل الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3209</guid>
		<description>[...] ۱ هان ای ساقی جامی به گردش در آور و آن را]به من[ ده ؛زیرا عشق در آغاز آسان به نظر آمد اما بعد مشکلها روی نمود.[۱] [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ۱ هان ای ساقی جامی به گردش در آور و آن را]به من[ ده ؛زیرا عشق در آغاز آسان به نظر آمد اما بعد مشکلها روی نمود.[۱] [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: سعید</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3139</link>
		<dc:creator>سعید</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3139</guid>
		<description>بیت ۶(همه کارم…) شاید منظور حافظ این بود که افشای اسرار الهی باعث بدنامی من شد ولی اگر من هم نمیگفتم راز الهی هیچ وقت پنهان نمی مونه</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>بیت ۶(همه کارم…) شاید منظور حافظ این بود که افشای اسرار الهی باعث بدنامی من شد ولی اگر من هم نمیگفتم راز الهی هیچ وقت پنهان نمی مونه</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: در بند نام ماند اگر از نشان گذشت</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-3028</link>
		<dc:creator>در بند نام ماند اگر از نشان گذشت</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-3028</guid>
		<description>در توضیح بیت ۶(همه کارم...)مسئله خلاف رسوم جامعه حرکت کردن نیست.اساس اندیشه حافظ رند قلندر گونه ای ملامتیگری است،نه تطبیق دادن خود با ریاکاریها وخشک مغزیهای مرسوم.مصراع دوم بیت نظر گوینده اش را به روشنی بیان می کند و ان یکی از اصول بسیار اساسی باطنگرایان یعنی نگهداشتن راز و هویدا نکردن اسرار بود.با باز خوانی مصراع اول بیت چنین می نماید که از دید حافظ باز گوئی راز و افشای اسرار از خود بینی و خودکامگی سالک و بی توجهی به هدف(معشوق عارفان ) وبی حضوری(نک. بیت اخر غزل) بر می خیزد.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>در توضیح بیت ۶(همه کارم&#8230;)مسئله خلاف رسوم جامعه حرکت کردن نیست.اساس اندیشه حافظ رند قلندر گونه ای ملامتیگری است،نه تطبیق دادن خود با ریاکاریها وخشک مغزیهای مرسوم.مصراع دوم بیت نظر گوینده اش را به روشنی بیان می کند و ان یکی از اصول بسیار اساسی باطنگرایان یعنی نگهداشتن راز و هویدا نکردن اسرار بود.با باز خوانی مصراع اول بیت چنین می نماید که از دید حافظ باز گوئی راز و افشای اسرار از خود بینی و خودکامگی سالک و بی توجهی به هدف(معشوق عارفان ) وبی حضوری(نک. بیت اخر غزل) بر می خیزد.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: رامین ستایش</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-2330</link>
		<dc:creator>رامین ستایش</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-2330</guid>
		<description>در پاسخ این دوست زرتشتی باید عرض کنم بعید است مسجد معرب مزگت باشد.  مسجد از ریشه &quot;سجد&quot;، در عربی اسم مکان است. چرا برخی دوستان زرتشتی چنین اصرارهای عجیبی دارند؟</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>در پاسخ این دوست زرتشتی باید عرض کنم بعید است مسجد معرب مزگت باشد.  مسجد از ریشه &#8220;سجد&#8221;، در عربی اسم مکان است. چرا برخی دوستان زرتشتی چنین اصرارهای عجیبی دارند؟</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: غزل اول از دیوان حافظ &#171; دالبابلاگ</title>
		<link>http://hafez.mastaneh.ir/sharh-heravi/ghazal-1/#comment-1788</link>
		<dc:creator>غزل اول از دیوان حافظ &#171; دالبابلاگ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hafez.mastaneh.ir/?p=559#comment-1788</guid>
		<description>[...] شرح این غزل در سایت حافظ مستانه [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] شرح این غزل در سایت حافظ مستانه [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

